La responsabilité sociétale des entreprises, concept mondialisé

Partager

Il est rare que dans les langues principales, un concept soit décliné de tel sorte que les mots se ressemblent suffisamment pour être similaires à la fois visuellement et dans leur traduction.
Faisons un tout petit tour d’horizon pour savoir comment se formule la “rse” dans les principaux pays qui en parlent et où ce concept se développe.
sss
Ainsi :
        • espagnol = responsabilidad social empresarial (RSE) ou parfois responsabilidad social corporativa (RSC)
        • portugais = responsabilidade social de companhias (RSC)
        • anglais = corporate social responsability (CSR)
        • français = responsabilité sociétale des entreprises (RSE)
        • italien = responsabilità sociale d’impresa (ou delle imprese) (RSI) mais ils utilisent aussi le CSR anglais
        • allemand : unternehmerishe sozialverantwortung (USV) ou parfois unternehmerishe gesellschaftverantwortung mais les Allemands le prononcent aussi souvent en anglais. Ouf.
        • japonais : 会社の社会的な責任  😉
retour au blog

Partager

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *